Alex | υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
|
ASV | Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
|
BE | You are the light of the world. A town put on a hill may be seen by all.
|
Byz | υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
|
Darby | *Ye* are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.
|
ELB05 | Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein.
|
LSG | Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;
|
Pesh | ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܢܘܗܪܗ ܕܥܠܡܐ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܬܛܫܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܥܠ ܛܘܪܐ ܒܢܝܐ ܀
|
Sch | Ihr seid das Licht der Welt. Es kann eine Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen bleiben.
|
Scriv | υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
|
Web | Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
|
Weym | *You* are the light of the world; a town cannot be hid if built on a hill-top.
|